口が回らない~!韓国語の早口言葉を12個集めてみた

アンニョンハセヨ!
今日は韓国の早口言葉を12個紹介します。

これがスラスラ言えたらすごいです。
私…?日本語の早口言葉ですら危ういので…はい。

それでは見ていきましょう!



韓国語で早口言葉とは?

まず、<早口言葉>は韓国語で

잰말 놀이(チェノリ)

もしくは

빠른말 놀이(パルノリ)

といいます。

早く発音するのが難しい文章をできるだけ早く言う遊びです。

韓国の早口言葉-有名どころ編-

韓国語を勉強している人ならどこかで聞いたことのあるかもしれない早口言葉2つです。

내가 그린 기린 그림은 목이 긴 기린 그림인가 목이 안 긴 기린 그림인가?
(私が描いたキリンの絵は首が長いキリンの絵か 首の長くないキリンの絵なのか?)

간장 공장 공장장은 장 공장장이고 된장 공장 공장장은 강 공장장이다.
(醤油工場の工場長はチャン工場長でみそ工場の工場長はカン工場長だ)

初級編


続いては比較的言いやすい早口言葉です。

철수 책상 철 책상.
(チョルスの机は鉄の机)

서울특별시 특허허가과 허가과장 허과장
(ソウル特別市 特許許可課 許可課長 ホ課長)

고려고 교복은 고급 교복이고 고려고 교복은 고급 원단을 사용했다.
(高麗高校の制服は高級制服で高麗高校の制服は高級生地を使った)

한국관광공사 곽진광 관광과장.
(韓国観光公社 クァ・チクァ観光課長)

これでも私は十分難しい…!
そして韓国にも<東京特許許可局>的な早口言葉があるのが面白いです。

中級編


だんだんと長く難しくなっていきます!

・저기 계신 저분이 박 법학박사이시고 여기 계신 이분이 백 법학박사이시다.
(あそこにいらっしゃるあの方がパク法学博士で、ここにいらっしゃるこの方がペク法学博士だ)

저기 저 뜀틀이 내가 뛸 뜀틀인가 내가 안 뛸 뜀틀인가?
(あそこのあの跳び箱が私が跳ぶ跳び箱か私が跳ばない跳び箱か?)

앞 집 팥죽은 붉은 팥 풋팥죽이고, 뒷집 콩죽은 햇콩 단콩 콩죽.우리 집 깨죽은 검은 깨 깨죽인데 사람들은 햇콩 단콩 콩죽 깨죽 죽먹기를 싫어하더라.

(前の家のあずき粥は赤い初物のあずきのあずき粥で、後ろの家のまめ粥は初物の豆のまめ粥。我が家のゴマ粥は黒いゴマのゴマ粥だけど、みんなは初物のまめ粥とゴマ粥を食べるのは嫌いだった)

들의 콩깍지는 깐 콩깍지인가 안 깐 콩깍지인가? 깐 콩깍지면 어떻고 안 깐 콩깍지면 어떠냐? 깐 콩깍지나 안 깐 콩깍지나 콩깍지는 다 콩깍지인데.

(野の豆のさやは剥いた豆のさやか剥いていない豆のさやか?剥いた豆のさやならどうで、剥いていない豆のさやならどうなんだ?剥いた豆のさやでも剥いていない豆のさやでも豆のさやは豆のさやだよ)

上級編

とにかく長いです。読むのすら困難を極める…

안 촉촉한 초코칩 나라에 살던 안 촉촉한 초코칩이 촉촉한 초코칩 나라의 촉촉한 초코칩을 보고 촉촉한 초코칩이 되고 싶어서 촉촉한 초코칩 나라에 갔는데 촉촉한 초코칩 나라의 문지기가 “넌 촉촉한 초코칩이 아니고 안 촉촉한 초코칩이니까 안 촉촉한 초코칩 나라에서 살아”라고 해서 안 촉촉한 초코칩은 촉촉한 초코칩이 되는 것을 포기하고 안 촉촉한 초코칩 나라로 돌아갔다.

(しっとりしていないチョコチップ国に住んでいたしっとりしていないチョコチップがしっとりしているチョコチップ国のしっとりしているチョコチップを見てしっとりしているチョコチップになりたくてしっとりしているチョコチップ国へ行ったが、しっとりとしているチョコチップ国の門番が「お前はしっとりしているチョコチップではなくしっとりしていないチョコチップだからしっとりしていないチョコチップ国で暮らすのだ。」と言い、しっとりしていないチョコチップはしっとりしているチョコチップになることをあきらめてしっとりしていないチョコチップ国へ帰った)

스위스에서 오셔서 산새들이 속삭이는 산림 숲속에서 숫사슴을 샅샅이 수색해 식사하고 산 속 샘물로 세수하며 사는 삼십 삼 살 샴쌍둥이 미세스 스미스씨와 미스터 심슨씨는 삼성 설립 사장의 회사 자산 상속자인 사촌의 사돈 김상속씨의 숫기있고 숭글숭글한 숫색시 삼성소속 식산업 종사자 김삼순씨를 만나서 삼성 수산물 운송수송 수색 실장에게 스위스에서 숫사슴을 샅샅이 수색했던 것을 인정받아 스위스 수산물 운송 수송 과정에서 상해 삭힌 냄새가 나는 수산물을 수색해내는 삼성 소속 수산물 운송수송 수색 사원이 되서 살신성인으로 쉴새없이 수색하다 산성수에 손이 산화되어 수술실에서 수술하게 됐는데 쉽사리 수술이 잘 안되서 심신에 좋은 산삼을 달여 슈르릅 들이켰더니 힘이 샘솟아 다시 몸사려 수색하다 삼성 소속 식산업 종사자 김삼순씨와 셋이서 삼삼오오 삼월 삼십 삼일 세시 삼십 삼분 삼십 삼초에 쉰 세살 김식사씨네 시내 스시식당에 식사하러 가서 싱싱한 샥스핀 스시와 삼색샤시참치스시를 살사소스와 슥슥삭삭 샅샅이 비빈 것과 스위스산 소세지를 샤샤샥 쌀쓸어 입속에 쑤쎠넣어 살며시 삼키고 스산한 세벽 세시 삼십 삼분 삼십 삼초에 산림 숲속으로 사라졌다.

もはや翻訳する元気が出てこないスミスさんの話…サ行が嫌いになりそうなレベル…!

以上、韓国の早口言葉でした。
とりあえずしっとりしてないチョコチップがかわいそうだなと思います。

何となく覚えておけばコミュニケーションのきっかけになったりするかもしれません。
それでは、또 만나요~!

韓国語の豆知識についてはこちら!

韓国語の인생○○ってどういう意味?

2018年5月14日

韓国で人気の名前とは?子供の名づけランキング

2018年5月3日